{"title":"[product-group] Assisted dying service","description":"","products":[{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-english-he1093-eng","title":"About the assisted dying service - English - HE1093-ENG","description":"\u003ch3\u003eOverview information \u003cbr\u003eNovember 2025\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThis information sheet provides an overview of the assisted dying service that has been available in New Zealand since 7 November 2021.\u003c\/p\u003e\n\u003ch4\u003eAssisted dying is a sensitive topic and may be difficult for some people. If reading this information raises some distressing feelings for you, support is available. You can call or text 1737 for free to speak to a trained counsellor at any time.\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eIn this information sheet, the word ‘person’ means someone who may request assisted dying. There are strict criteria for assisted dying, and not everyone with a terminal illness will be eligible. Assisted dying is one option for people at the end of their lives. It does not replace other end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying is an individual and personal choice to consider and to make. The request for this service must be made by the person without pressure from anyone else.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMore information about the assisted dying service is available on the \u003ca href=\"https:\/\/aus01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Finfo.health.nz%2Fconditions-treatments%2Fend-of-life-care%2Fassisted-dying\u0026amp;data=05%7C02%7CMichael.Nestmann%40TeWhatuOra.govt.nz%7Cfa1545d9dbde4884c33b08de2c78f160%7Cbed4da513cdb4d0dbaf8fb80d53268e3%7C0%7C0%7C638997095121072022%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJFbXB0eU1hcGkiOnRydWUsIlYiOiIwLjAuMDAwMCIsIlAiOiJXaW4zMiIsIkFOIjoiTWFpbCIsIldUIjoyfQ%3D%3D%7C0%7C%7C%7C\u0026amp;sdata=TGnaBSCcpunFIkbBOf7baPDGCyGSYGzdLww23soR3lA%3D\u0026amp;reserved=0\"\u003e Health New Zealand website\u003c\/a\u003e .\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eBackground\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying is a health service in New Zealand and has been introduced following public support in a referendum held at the 2020 general election.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe process for accessing assisted dying is set out in a law called the End of Life Choice Act 2019 (the  Act). The Act sets the eligibility criteria, assessment process, and safeguards for the assisted dying service. Assisted dying has been legal in New Zealand since 7 November 2021.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAssisted dying is one option for a person at the end of their life\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying means that a person with a terminal illness who meets the eligibility criteria can request medication that will end their life.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe assisted dying service does not replace existing end of life care options, such as palliative care. It provides another option for a person with a terminal illness in specific circumstances.\u003cbr\u003ePalliative care is about managing pain and symptoms for people who have an illness that cannot be cured. It can be provided at home or in a community facility, like a hospice. More information can be found on the Ministry’s website.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may also be receiving other end of life care, such as palliative care, and they can continue to receive this care while also accessing the assisted dying service. As part of the assisted dying process, the person’s doctor will make sure the person understands their other options for end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThere is a set process for accessing assisted dying\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe process for accessing assisted dying is set out in the Act. The steps involved include:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ea doctor assessing whether the person is eligible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea second, independent doctor assessing whether the person is eligible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eif required, a psychiatrist assessing whether the person is competent to make an informed decision\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eplanning for the assisted death, including choosing a date and time and the method for the administering the medication\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea doctor or a nurse practitioner (under the instruction of a doctor) administering the medication.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThis information sheet has more details about these steps.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eHealth New Zealand's role\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eHealth New Zealand is responsible for the operation of assisted dying services throughout New Zealand. This includes providing a person-centred, equitable and accessible service to the New Zealand public.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eClinical advisors (Senior Nurses) in Health New Zealand provide information and support to help a person and their whānau navigate the assisted dying process, as well as the involved practitioners, connecting people to health professionals who provide the service.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Assisted Dying Service team can be contacted at \u003ca href=\"mailto:AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\" target=\"_blank\" title=\"AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\" rel=\"noopener\"\u003eAssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\u003c\/a\u003e or free phone \u003ca rel=\"noopener\" title=\"0800 223 852.\" href=\"Tel:0800223852\" target=\"_blank\"\u003e0800 223 852.\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe Ministry of Health’s role\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe Ministry of Health is responsible for regulating assisted dying services in Aotearoa New Zealand.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis includes making sure assisted dying services:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eare person-centred\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eare equitable and accessible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003emeet the requirements of the End of Life Choice Act 2019\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ehave appropriate safeguards in place for the people and practitioners involved.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe Registrar (Assisted Dying) is part of the secretariat. They will check that the processes required in the Act have been complied with for each eligible person.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Ministry of Health team can be contacted at:  \u003ca href=\"mailto:ADRegulation@health.govt.nz\" target=\"_blank\" title=\"ADRegulation@health.govt.nz\" rel=\"noopener\"\u003eADRegulation@health.govt.nz\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe Support and Consultation for End of Life in New Zealand (SCENZ) Group\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe Support and Consultation for End of Life in New Zealand (SCENZ) Group is a statutory body created for the assisted dying service. The SCENZ Group is responsible for maintaining lists of medical practitioners, nurse practitioners, and psychiatrists who provide assisted dying services.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person can ask for the name and contact details of a medical practitioner from this list if their doctor does not provide assisted dying services, or they do not want to talk to their own doctor.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eEligibility for assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eThere are strict eligibility criteria for assisted dying\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eNot everyone with a terminal illness will be eligible for assisted dying. The Act states that to be eligible, the person must meet all of the criteria. The person must be:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eaged 18 years or over\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea citizen or permanent resident of New Zealand\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003esuffering from a terminal illness that is likely to end their life within six months\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ein an advanced state of irreversible decline in physical capability\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eexperiencing unbearable suffering that cannot be relieved in a manner that the person considers tolerable\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\"\u003ecompetent to make informed decisions about assisted dying.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eA person with a disability or mental illness can access assisted dying if they meet the above criteria.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person cannot access assisted dying solely because they have a mental disorder or mental illness, have a disability or are of advanced age.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eBeing competent to make an informed decision\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be assessed as being competent to make an informed choice about assisted dying. This means that the person is able to understand, retain, use, and weigh relevant information about assisted dying, and can communicate their decision in some way.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be considered competent throughout the assessment process and must also be competent at the time of the assisted death. This means if the person is found eligible for assisted dying but then loses competency, they cannot have an assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAdvance directives cannot be used for assisted dying in New Zealand. An advance directive is a statement setting out what treatment the person wants, or does not want, to receive in the future.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAccessing assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eWhānau can support the person through the process\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eWhānau and carers can play an important role in supporting a person through the process, if the person wants them to. The person does not have to discuss assisted dying with their whānau if they do not want to. However, the person is encouraged to talk to their whānau or other support people who are important to them, and there must be an opportunity for them to do so.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhānau may mean different things for different people. Whānau may be the person’s close family and may also include their extended family, partner, friends, or other representatives. The involved whānau could be one person or many people. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhānau may support a person by:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ehelping them understand and consider their end of life options\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eattending medical appointments with them (the involved doctors may want to speak to the\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eperson on their own at some points in the process)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eproviding personal care, such as bathing and feeding\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003esupporting planning for the assisted death\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eproviding comfort and pastoral care\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eoffering care and support when the medication is administered.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3\u003eThe person must raise assisted dying themselves\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be the one to raise assisted dying with someone in their health care team. A health professional cannot suggest it as an option.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can raise assisted dying with anyone in their health care team, but it is best to talk to a doctor, as only doctors can start the assessment process set out in the Act.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person should be clear that they are seeking information about assisted dying. The health professional will likely ask the person some questions to check what the person is asking about and why they want to know about assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eA doctor will provide care to the person throughout the process\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eA doctor (known as the attending medical practitioner) will support the person throughout the assisted dying process. The attending medical practitioner will lead the assessment process, and if the person is eligible, they can help the person and their whānau with planning for the assisted death and can also administer the medication.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSometimes the person’s attending medical practitioner will be their current doctor, such as their general practitioner or specialist. However, not all doctors will provide assisted dying services. This may be due to personal beliefs (conscientious objection) or because they do not have the appropriate skills or experience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf a person’s doctor does not provide assisted dying services, the doctor should:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eexplain why they do not provide the service\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003econnect the person with a doctor who can be their attending medical practitioner, or tell the person that they can ask the SCENZ Group for the name and contact details of a medical practitioner who is willing to provide assisted dying services.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe person can contact the SCENZ Group on \u003ca href=\"Tel:0800223852\" target=\"_blank\" title=\"0800 223 852\" rel=\"noopener\"\u003e0800 223 852\u003c\/a\u003e to help to find a medical practitioner who provides assisted dying services. The Ministry of Health secretariat will work with the SCENZ Group to help connect the person with an appropriate medical practitioner.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person can also choose to directly contact the SCENZ Group without speaking to their health care team first.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eOther health professionals are involved in the assisted dying service\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person will be assessed and supported by other health professionals as they go through the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the attending medical practitioner considers that the person is eligible, a second independent doctor (known as the independent medical practitioner) will then assess the person. If one or both of these doctors think that the person might not be competent to make a decision, a psychiatrist may carry out a third assessment. A psychiatrist is a doctor who specialises in mental health.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe independent medical practitioner and psychiatrist, if required, will be from the practitioner lists held by the SCENZ Group.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may also have a nurse practitioner (known as an attending nurse practitioner) involved in their care. An attending nurse practitioner will work with the person’s attending medical practitioner and can help the person and their whānau with planning related to the assisted death, and can administer the medication if the person chooses this.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person’s existing health care team may also provide support at different stages, such as providing information or helping them and their whānau plan arrangements. However, this is not considered part of the formal process for assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe assisted dying service is free\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eA person does not have to pay for appointments or medications that are part of the assisted dying service. The person may still have to pay for other costs that are part of their wider health care. This includes:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe cost of the appointment where they first talk to their general practitioner about assisted dying (even if the general practitioner then becomes the person’s attending medical practitioner)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ethe cost of general practitioner appointments that are not specifically related to the attendance dying service (even if the general practitioner is the person’s attending medical practitioner)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ethe cost of prescriptions that are needed for the person’s wider health care, such as pain relief.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe person should continue to speak to their general practitioner or others in their health care team about any other health care they might need during the assisted dying process, and this care will be provided as usual.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eThe formal assessment process\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe law sets out a formal assessment process for assisted dying. These steps are important to keep the person safe. The steps have to happen in a certain order, and specific forms must be filled out at each step to record the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEach step may be made up of more than one appointment. The doctor involved at each step can visit the person if needed, such as if they are not well enough to travel. Telehealth appointments (such as by phone or video call) may be possible for some of these steps.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eApplication\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must make a formal request to their attending medical practitioner. As part of this conversation, the attending medical practitioner will talk to the person about their other options for end of life care and also explain that the person can change their mind about assisted dying at any time.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will encourage the person to talk about their choice with their whānau. The attending medical practitioner will also talk to other health professionals who care for the person, and the person’s whānau (if the person consents to this), to make sure the person is not being pressured into choosing assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person wants to proceed, they will sign a form. The person can ask someone to sign on their behalf if they are unable to write or sign the form. The person must be present when the form is signed.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eFirst assessment\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person will be assessed by their attending medical practitioner to make sure they meet the eligibility criteria. This includes checking if the person is competent to make an informed decision. and that they are making this choice without pressure from someone else.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is not eligible, the attending medical practitioner will explain the reasons, and then. make sure the person is supported and has access to other end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eIndependent assessment\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIf the attending medical practitioner assesses that the person is eligible, they will then see an independent medical practitioner for the second assessment. This is an important safeguard to make sure a person is clearly eligible for assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis assessment also includes checking whether the person is competent to make an informed decision and that they are making the choice without pressure from someone else.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eCompetency assessment (if required)\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIn some situations, a person will also be seen by a psychiatrist. This will happen if the attending medical practitioner and the independent medical practitioner both think the person is eligible, but one or both of them have concerns about whether the person is competent to make an informed decision.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe psychiatrist will assess the person to make sure they are competent. They will also check if the person is making the choice without pressure from someone else. The psychiatrist will not check the other eligibility criteria.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eDecision on eligibility\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will talk to the person about the outcome of the second assessment and the competency assessment, if required.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is eligible for assisted dying, they can start making plans for their assisted death, including deciding the date and time, and the preferred place.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is not eligible for assisted dying, their attending medical practitioner will explain the reasons, and then make sure the person is supported and has access to other end of life care options.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eThe assisted dying process can stop at any time\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person is not eligible\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIf any of the assessments find that the person is not eligible for assisted dying, the process will stop at that point.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHowever, a person may become ineligible after the assessment process if their situation changes. For example, if the person loses competency to make an informed decision after being found eligible, the process will stop, and they will not be able to have an assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the process stops at any stage, the attending medical practitioner (or attending nurse practitioner if the person has one) will explain the reasons to the person and their whānau.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person is being pressured\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eOnly the person can choose to access assisted dying. It must be their informed choice, and they must have made this choice without pressure from anyone else. Whānau, carers, welfare guardians or holders of an enduring power of attorney cannot request assisted dying on behalf of another person. A health professional cannot suggest it as an option.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner thinks at any time that the person is being pressured into choosing assisted dying, the process must stop, and the attending medical practitioner or attending nurse practitioner should explain the reason to the person.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person changes their mind\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person can change their mind about choosing assisted dying, and they can stop the process at any time up to when the medication is administered. The person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner must make sure the person understands that they can change their mind.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBefore the medication is administered, the attending medical practitioner or attending nurse practitioner will ask the person if they want to receive the medication. The person can choose one of three options:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003etake the medication at this time\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003edelay taking the medication to a later date (within six months of the date originally chosen)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ecancel their request for assisted dying.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch2\u003ePlanning for an assisted death\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is eligible for assisted dying, there are several decisions to make, including decisions about their medical care and decisions about what matters to the person and their whānau at the end of life. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner will provide advice and support as part of this planning.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner will encourage the person to talk to their whānau about the plans and decisions. This planning will likely take place across several conversations, and the person and their whānau can ask questions or for more information if needed.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAgreeing on the date and time\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eWhen the attending medical practitioner tells the person they are eligible, they will talk about possible dates and times for the assisted death to take place.\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will give advice based on the person’s prognosis (how long they likely have left to live). There may also be practical factors to consider, such as whether the person has whānau who wants to travel to see them before they die.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe person will choose the date and time and fill in a form to confirm this.\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe person will choose how the medication is administered\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eThe person has a choice of four methods for the administration of the medication, which are set out in the Act.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner can administer the medication, by either an intravenous (IV) injection or orally (including by a feeding tube).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can take the medication themselves by either triggering the IV or taking it orally.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person chooses to take the medication themselves, the attending medical practitioner or attending nurse practitioner must be present to support the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner will discuss the options and make sure the person understands them. They will also explain what will happen on the day of the assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSome of the options may not be appropriate or possible depending on the person’s medical condition. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner may give the person advice on what is most suitable for them. The person will be given time to consider and decide.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eMost assisted deaths are likely to take place in the person’s home\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003ePeople are likely to choose to die at home if this is possible. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner will travel to the person to provide this care.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may live in a place where assisted dying is not possible or appropriate, such as a residential facility that does not agree with or provide assisted dying. In this case, the person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner, with support from the Ministry of Health secretariat, will provide advice on other options.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe person can choose who they want to be present and what happens\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person can choose if they would like whānau or other people to be present at their assisted death. Some people might choose to have a cultural or spiritual leader with them as well.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can also choose to have certain rituals or practices before or after the medication is administered. The person and their whānau can plan this together and choose rituals or practices that are important to them and their culture or beliefs. For example, some people might choose to have a karakia or prayer, or to play music or read something special to the person.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner will also talk to the person about these plans and decisions as part of preparing for the assisted death. This helps ensure everyone is clear on what will happen and that the person’s choices are respected and upheld.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAbout this information\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThis information was developed in 2021 by the Ministry of Health | Manatū Hauora as part of the implementation of the End of Life Choice Act 2019. Health NZ gratefully acknowledges the Ministry of Health and thanks all those who have generously given their time and expertise in developing this information.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eFor more information\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eMore information about the assisted dying service is available on the \u003ca href=\"https:\/\/aus01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Finfo.health.nz%2Fconditions-treatments%2Fend-of-life-care%2Fassisted-dying\u0026amp;data=05%7C02%7CMichael.Nestmann%40TeWhatuOra.govt.nz%7Cfa1545d9dbde4884c33b08de2c78f160%7Cbed4da513cdb4d0dbaf8fb80d53268e3%7C0%7C0%7C638997095121072022%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJFbXB0eU1hcGkiOnRydWUsIlYiOiIwLjAuMDAwMCIsIlAiOiJXaW4zMiIsIkFOIjoiTWFpbCIsIldUIjoyfQ%3D%3D%7C0%7C%7C%7C\u0026amp;sdata=TGnaBSCcpunFIkbBOf7baPDGCyGSYGzdLww23soR3lA%3D\u0026amp;reserved=0\"\u003e Health New Zealand website\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eRevised version: February 2026\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCode: HE1093-ENG - About the Assisted Dying Service Overview Information – English\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis resource is available via the Assisted Dying service on: \u003ca href=\"mailto:AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\"\u003eAssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48083294552292,"sku":"HE1093-ENG","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-ENG_9752b681-a66f-4e40-b6e2-19edbfffd46e.png?v=1773178178"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-arabic-he1093-ara","title":"About the assisted dying service - Arabic - HE1093-ARA","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48136710619364,"sku":"HE1093-ARA","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-ARA.png?v=1773178394"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-easy-read-he1093-easy","title":"About the assisted dying service - Easy Read - HE1093-EASY","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48140836733156,"sku":"HE1093-EASY","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-EASY.png?v=1773265986"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-hindi-he1093-hin","title":"About the assisted dying service - Hindi - HE1093-HIN","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48141353844964,"sku":"HE1093-HIN","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-HIN.png?v=1773183049"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-english-large-print-he1093-elp","title":"About the assisted dying service - English Large Print - HE1093-ELP","description":"\u003ch3\u003eOverview information \u003cbr\u003eNovember 2025\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThis information sheet provides an overview of the assisted dying service that has been available in New Zealand since 7 November 2021.\u003c\/p\u003e\n\u003ch4\u003eAssisted dying is a sensitive topic and may be difficult for some people. If reading this information raises some distressing feelings for you, support is available. You can call or text 1737 for free to speak to a trained counsellor at any time.\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eIn this information sheet, the word ‘person’ means someone who may request assisted dying. There are strict criteria for assisted dying, and not everyone with a terminal illness will be eligible. Assisted dying is one option for people at the end of their lives. It does not replace other end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying is an individual and personal choice to consider and to make. The request for this service must be made by the person without pressure from anyone else.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMore information about the assisted dying service is available on the \u003ca href=\"https:\/\/aus01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Finfo.health.nz%2Fconditions-treatments%2Fend-of-life-care%2Fassisted-dying\u0026amp;data=05%7C02%7CMichael.Nestmann%40TeWhatuOra.govt.nz%7Cfa1545d9dbde4884c33b08de2c78f160%7Cbed4da513cdb4d0dbaf8fb80d53268e3%7C0%7C0%7C638997095121072022%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJFbXB0eU1hcGkiOnRydWUsIlYiOiIwLjAuMDAwMCIsIlAiOiJXaW4zMiIsIkFOIjoiTWFpbCIsIldUIjoyfQ%3D%3D%7C0%7C%7C%7C\u0026amp;sdata=TGnaBSCcpunFIkbBOf7baPDGCyGSYGzdLww23soR3lA%3D\u0026amp;reserved=0\"\u003e Health New Zealand website\u003c\/a\u003e .\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eBackground\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying is a health service in New Zealand and has been introduced following public support in a referendum held at the 2020 general election.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe process for accessing assisted dying is set out in a law called the End of Life Choice Act 2019 (the  Act). The Act sets the eligibility criteria, assessment process, and safeguards for the assisted dying service. Assisted dying has been legal in New Zealand since 7 November 2021.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAssisted dying is one option for a person at the end of their life\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eAssisted dying means that a person with a terminal illness who meets the eligibility criteria can request medication that will end their life.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe assisted dying service does not replace existing end of life care options, such as palliative care. It provides another option for a person with a terminal illness in specific circumstances.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ePalliative care is about managing pain and symptoms for people who have an illness that cannot be cured. It can be provided at home or in a community facility, like a hospice. More information can be found on the Health New Zealand website: \u003cspan\u003ehttps:\/\/info.health.nz\/conditions-treatments\/end-of-life-care#how-palliative-care-is- provided-1620\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may also be receiving other end of life care, such as palliative care, and they can continue to receive this care while also accessing the assisted dying service. As part of the assisted dying process, the person’s doctor will make sure the person understands their other options for end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThere is a set process for accessing assisted dying\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe process for accessing assisted dying is set out in the Act. The steps involved include:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ea doctor assessing whether the person is eligible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea second, independent doctor assessing whether the person is eligible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eif required, a psychiatrist assessing whether the person is competent to make an informed decision\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eplanning for the assisted death, including choosing a date and time and the method for the administering the medication\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea doctor or a nurse practitioner (under the instruction of a doctor) administering the medication.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThis information sheet has more details about these steps.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eHealth New Zealand's role\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eHealth New Zealand is responsible for the operation of assisted dying services throughout New Zealand. This includes providing a person-centred, equitable and accessible service to the New Zealand public.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eClinical advisors (Senior Nurses) in Health New Zealand provide information and support to help a person and their whānau navigate the assisted dying process, as well as the involved practitioners, connecting people to health professionals who provide the service.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Assisted Dying Service team can be contacted at \u003ca href=\"mailto:AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\" title=\"AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eAssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\u003c\/a\u003e or free phone \u003ca rel=\"noopener\" title=\"0800 223 852.\" href=\"Tel:0800223852\" target=\"_blank\"\u003e0800 223 852.\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe Ministry of Health’s role\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe Ministry of Health is responsible for regulating assisted dying services in Aotearoa New Zealand.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis includes making sure assisted dying services:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eare person-centred\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eare equitable and accessible\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003emeet the requirements of the End of Life Choice Act 2019\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ehave appropriate safeguards in place for the people and practitioners involved.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe Registrar (Assisted Dying) is part of the secretariat. They will check that the processes required in the Act have been complied with for each eligible person.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Ministry of Health team can be contacted at:  \u003ca href=\"mailto:ADRegulation@health.govt.nz\" title=\"ADRegulation@health.govt.nz\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eADRegulation@health.govt.nz\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe Support and Consultation for End of Life in New Zealand (SCENZ) Group\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe Support and Consultation for End of Life in New Zealand (SCENZ) Group is a statutory body created for the assisted dying service. The SCENZ Group is responsible for maintaining lists of medical practitioners, nurse practitioners, and psychiatrists who provide assisted dying services.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person can ask for the name and contact details of a medical practitioner from this list if their doctor does not provide assisted dying services, or they do not want to talk to their own doctor.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eEligibility for assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eThere are strict eligibility criteria for assisted dying\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eNot everyone with a terminal illness will be eligible for assisted dying. The Act states that to be eligible, the person must meet all of the criteria. The person must be:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eaged 18 years or over\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ea citizen or permanent resident of New Zealand\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003esuffering from a terminal illness that is likely to end their life within six months\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ein an advanced state of irreversible decline in physical capability\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eexperiencing unbearable suffering that cannot be relieved in a manner that the person considers tolerable\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\"\u003ecompetent to make informed decisions about assisted dying.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eA person with a disability or mental illness can access assisted dying if they meet the above criteria.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person cannot access assisted dying solely because they have a mental disorder or mental illness, have a disability or are of advanced age.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eBeing competent to make an informed decision\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be assessed as being competent to make an informed choice about assisted dying. This means that the person is able to understand, retain, use, and weigh relevant information about assisted dying, and can communicate their decision in some way.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be considered competent throughout the assessment process and must also be competent at the time of the assisted death. This means if the person is found eligible for assisted dying but then loses competency, they cannot have an assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAdvance directives cannot be used for assisted dying in New Zealand. An advance directive is a statement setting out what treatment the person wants, or does not want, to receive in the future.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAccessing assisted dying\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eWhānau can support the person through the process\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eWhānau and carers can play an important role in supporting a person through the process, if the person wants them to. The person does not have to discuss assisted dying with their whānau if they do not want to. However, the person is encouraged to talk to their whānau or other support people who are important to them, and there must be an opportunity for them to do so.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhānau may mean different things for different people. Whānau may be the person’s close family and may also include their extended family, partner, friends, or other representatives. The involved whānau could be one person or many people. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhānau may support a person by:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ehelping them understand and consider their end of life options\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eattending medical appointments with them (the involved doctors may want to speak to the\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eperson on their own at some points in the process)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eproviding personal care, such as bathing and feeding\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003esupporting planning for the assisted death\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eproviding comfort and pastoral care\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eoffering care and support when the medication is administered.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3\u003eThe person must raise assisted dying themselves\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must be the one to raise assisted dying with someone in their health care team. A health professional cannot suggest it as an option.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can raise assisted dying with anyone in their health care team, but it is best to talk to a doctor, as only doctors can start the assessment process set out in the Act.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person should be clear that they are seeking information about assisted dying. The health professional will likely ask the person some questions to check what the person is asking about and why they want to know about assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eA doctor will provide care to the person throughout the process\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eA doctor (known as the attending medical practitioner) will support the person throughout the assisted dying process. The attending medical practitioner will lead the assessment process, and if the person is eligible, they can help the person and their whānau with planning for the assisted death and can also administer the medication.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSometimes the person’s attending medical practitioner will be their current doctor, such as their general practitioner or specialist. However, not all doctors will provide assisted dying services. This may be due to personal beliefs (conscientious objection) or because they do not have the appropriate skills or experience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf a person’s doctor does not provide assisted dying services, the doctor should:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eexplain why they do not provide the service\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003econnect the person with a doctor who can be their attending medical practitioner, or tell the person that they can ask the SCENZ Group for the name and contact details of a medical practitioner who is willing to provide assisted dying services.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe person can contact the SCENZ Group on \u003ca href=\"Tel:0800223852\" title=\"0800 223 852\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003e0800 223 852\u003c\/a\u003e to help to find a medical practitioner who provides assisted dying services. The Ministry of Health secretariat will work with the SCENZ Group to help connect the person with an appropriate medical practitioner.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA person can also choose to directly contact the SCENZ Group without speaking to their health care team first.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eOther health professionals are involved in the assisted dying service\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person will be assessed and supported by other health professionals as they go through the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the attending medical practitioner considers that the person is eligible, a second independent doctor (known as the independent medical practitioner) will then assess the person. If one or both of these doctors think that the person might not be competent to make a decision, a psychiatrist may carry out a third assessment. A psychiatrist is a doctor who specialises in mental health.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe independent medical practitioner and psychiatrist, if required, will be from the practitioner lists held by the SCENZ Group.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may also have a nurse practitioner (known as an attending nurse practitioner) involved in their care. An attending nurse practitioner will work with the person’s attending medical practitioner and can help the person and their whānau with planning related to the assisted death, and can administer the medication if the person chooses this.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person’s existing health care team may also provide support at different stages, such as providing information or helping them and their whānau plan arrangements. However, this is not considered part of the formal process for assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe assisted dying service is free\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eA person does not have to pay for appointments or medications that are part of the assisted dying service. The person may still have to pay for other costs that are part of their wider health care. This includes:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe cost of the appointment where they first talk to their general practitioner about assisted dying (even if the general practitioner then becomes the person’s attending medical practitioner)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ethe cost of general practitioner appointments that are not specifically related to the attendance dying service (even if the general practitioner is the person’s attending medical practitioner)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ethe cost of prescriptions that are needed for the person’s wider health care, such as pain relief.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe person should continue to speak to their general practitioner or others in their health care team about any other health care they might need during the assisted dying process, and this care will be provided as usual.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eThe formal assessment process\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe law sets out a formal assessment process for assisted dying. These steps are important to keep the person safe. The steps have to happen in a certain order, and specific forms must be filled out at each step to record the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEach step may be made up of more than one appointment. The doctor involved at each step can visit the person if needed, such as if they are not well enough to travel. Telehealth appointments (such as by phone or video call) may be possible for some of these steps.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eApplication\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person must make a formal request to their attending medical practitioner. As part of this conversation, the attending medical practitioner will talk to the person about their other options for end of life care and also explain that the person can change their mind about assisted dying at any time.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will encourage the person to talk about their choice with their whānau.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will also talk to other health professionals who care for the person, and the person’s whānau (if the person consents to this), to make sure the person is not being pressured into choosing assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person wants to proceed, they will sign a form. The person can ask someone to sign on their behalf if they are unable to write or sign the form. The person must be present when the form is signed.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eFirst assessment\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person will be assessed by their attending medical practitioner to make sure they meet the eligibility criteria.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis includes checking if the person is competent to make an informed decision. and that they are making this choice without pressure from someone else.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is not eligible, the attending medical practitioner will explain the reasons, and then. make sure the person is supported and has access to other end of life care.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eIndependent assessment\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIf the attending medical practitioner assesses that the person is eligible, they will then see an independent medical practitioner for the second assessment. This is an important safeguard to make sure a person is clearly eligible for assisted dying.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis assessment also includes checking whether the person is competent to make an informed decision and that they are making the choice without pressure from someone else.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eCompetency assessment (if required)\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIn some situations, a person will also be seen by a psychiatrist. This will happen if the attending medical practitioner and the independent medical practitioner both think the person is eligible, but one or both of them have concerns about whether the person is competent to make an informed decision.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe psychiatrist will assess the person to make sure they are competent. They will also check if the person is making the choice without pressure from someone else. The psychiatrist will not check the other eligibility criteria.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eDecision on eligibility\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will talk to the person about the outcome of the second assessment and the competency assessment, if required.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is eligible for assisted dying, they can start making plans for their assisted death, including deciding the date and time, and the preferred place.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is not eligible for assisted dying, their attending medical practitioner will explain the reasons, and then make sure the person is supported and has access to other end of life care options.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eThe assisted dying process can stop at any time\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person is not eligible\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eIf any of the assessments find that the person is not eligible for assisted dying, the process will stop at that point.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHowever, a person may become ineligible after the assessment process if their situation changes. For example, if the person loses competency to make an informed decision after being found eligible, the process will stop, and they will not be able to have an assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the process stops at any stage, the attending medical practitioner (or attending nurse practitioner if the person has one) will explain the reasons to the person and their whānau.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person is being pressured\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eOnly the person can choose to access assisted dying. It must be their informed choice, and they must have made this choice without pressure from anyone else. Whānau, carers, welfare guardians or holders of an enduring power of attorney cannot request assisted dying on behalf of another person. A health professional cannot suggest it as an option.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner thinks at any time that the person is being pressured into choosing assisted dying, the process must stop, and the attending medical practitioner or attending nurse practitioner should explain the reason to the person.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe process will stop if the person changes their mind\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person can change their mind about choosing assisted dying, and they can stop the process at any time up to when the medication is administered. The person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner must make sure the person understands that they can change their mind.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBefore the medication is administered, the attending medical practitioner or attending nurse practitioner will ask the person if they want to receive the medication. The person can choose one of three options:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003etake the medication at this time\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003edelay taking the medication to a later date (within six months of the date originally chosen)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ecancel their request for assisted dying.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch2\u003ePlanning for an assisted death\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eIf the person is eligible for assisted dying, there are several decisions to make, including decisions about their medical care and decisions about what matters to the person and their whānau at the end of life. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner will provide advice and support as part of this planning.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner will encourage the person to talk to their whānau about the plans and decisions. This planning will likely take place across several conversations, and the person and their whānau can ask questions or for more information if needed.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAgreeing on the date and time\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eWhen the attending medical practitioner tells the person they are eligible, they will talk about possible dates and times for the assisted death to take place.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner will give advice based on the person’s prognosis (how long they likely have left to live). There may also be practical factors to consider, such as whether the person has whānau who wants to travel to see them before they die.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person will choose the date and time and fill in a form to confirm this.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe person will choose how the medication is administered\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person has a choice of four methods for the administration of the medication, which are set out in the Act.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner can administer the medication, by either an intravenous (IV) injection or orally (including by a feeding tube).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can take the medication themselves by either triggering the IV or taking it orally.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf the person chooses to take the medication themselves, the attending medical practitioner or attending nurse practitioner must be present to support the process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe attending medical practitioner or attending nurse practitioner will discuss the options and make sure the person understands them. They will also explain what will happen on the day of the assisted death.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSome of the options may not be appropriate or possible depending on the person’s medical condition. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner may give the person advice on what is most suitable for them. The person will be given time to consider and decide.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eMost assisted deaths are likely to take place in the person’s home\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003ePeople are likely to choose to die at home if this is possible. The attending medical practitioner or attending nurse practitioner will travel to the person to provide this care.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person may live in a place where assisted dying is not possible or appropriate, such as a residential facility that does not agree with or provide assisted dying. In this case, the person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner, with support from the Ministry of Health secretariat, will provide advice on other options.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eThe person can choose who they want to be present and what happens\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe person can choose if they would like whānau or other people to be present at their assisted death. Some people might choose to have a cultural or spiritual leader with them as well.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person can also choose to have certain rituals or practices before or after the medication is administered. The person and their whānau can plan this together and choose rituals or practices that are important to them and their culture or beliefs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFor example, some people might choose to have a karakia or prayer, or to play music or read something special to the person.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe person’s attending medical practitioner or attending nurse practitioner will also talk to the person about these plans and decisions as part of preparing for the assisted death. This helps ensure everyone is clear on what will happen and that the person’s choices are respected and upheld.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eFor more information\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eMore information about the assisted dying service is available on the \u003ca href=\"https:\/\/aus01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Finfo.health.nz%2Fconditions-treatments%2Fend-of-life-care%2Fassisted-dying\u0026amp;data=05%7C02%7CMichael.Nestmann%40TeWhatuOra.govt.nz%7Cfa1545d9dbde4884c33b08de2c78f160%7Cbed4da513cdb4d0dbaf8fb80d53268e3%7C0%7C0%7C638997095121072022%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJFbXB0eU1hcGkiOnRydWUsIlYiOiIwLjAuMDAwMCIsIlAiOiJXaW4zMiIsIkFOIjoiTWFpbCIsIldUIjoyfQ%3D%3D%7C0%7C%7C%7C\u0026amp;sdata=TGnaBSCcpunFIkbBOf7baPDGCyGSYGzdLww23soR3lA%3D\u0026amp;reserved=0\"\u003e Health New Zealand website\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAbout this information\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eThis information was developed in 2021 by the Ministry of Health | Manatū Hauora as part of the implementation of the End of Life Choice Act 2019. Health NZ gratefully acknowledges the Ministry of Health and thanks all those who have generously given their time and expertise in developing this information.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan\u003eEnd of About Assisted Dying Service: Overview information\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eRevised version: February 2026\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCode: HE1093-ELP - About the Assisted Dying Service Overview Information – English Large Print\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis resource is available via the Assisted Dying service on: \u003ca href=\"mailto:AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\"\u003eAssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48142312177892,"sku":"HE1093-ELP","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-ELP.png?v=1773184172"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-persian-he1093-fas","title":"About the assisted dying service - Persian - HE1093-FAS","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48145541300452,"sku":"HE1093-FAS","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-FAS.png?v=1773187186"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-japanese-he1093-jpx","title":"About the assisted dying service - Japanese - HE1093-JPX","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48145752391908,"sku":"HE1093-JPX","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-JPX.png?v=1773187526"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-korean-he1093-kor","title":"About the assisted dying service - Korean - HE1093-KOR","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48146006606052,"sku":"HE1093-KOR","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-KOR.png?v=1773187693"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-te-reo-maori-he1093-mri","title":"About the assisted dying service - He Kōrero mō te Ratonga Mate Whakaahuru - te reo Māori - HE1093-MRI","description":"\u003ch2\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe whakamārama\u003c\/span\u003e\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eNoema 2025\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219905202\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei roto i tēnei tuku pepa mōhiohio ko ngā whakamārama mō ngā ratonga mate whakaahuru i wātea mai i Aotearoa mai i te 7 o Noema 2021.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch4 class=\"Introductoryparagraph\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe kaupapa tapu te mate whakaahuru, ā, he uaua pea mō ētahi. Mēnā ka pā mai ētahi whakaaro whakakohuki ki a koe i te pānui i ēnei mōhiohio, he tautoko kei te wātea. Ka taea e koe te waea, te patowaea rānei ki \u003ca href=\"https:\/\/1737.org.nz\/\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan style=\"color: #005d85;\"\u003e1737\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e mō te koreutu hei kōrero ki tētahi tumu kōrero matatau ahakoa te wā.\u003c\/span\u003e\u003c\/h4\u003e\n\u003cp style=\"margin-top: 0cm;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eI roto i tēnei pepa mōhiohio, ko te kupu ‘tangata’ e kōrero ana mō te tangata ka tono pea i te mate whakaahuru. He tino whāiti ngā whakaritenga mō te mate whakaahuru, ā, ehara i te mea ka āhei ngā tāngata katoa he mate tuamatangi ō rātau. Ko te mate whakaahuru tētahi ara mō te hunga kua pau ō rātau rā. Ehara i te mea kei te whakakapi i ētahi atu manaaki whakamatemate.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te mate whakaahuru he kōwhiringa takitahi, whaiaro hoki hei whiriwhiri, hei whakatau. Me ahu mai te tono mō tēnei ratonga i te tangata ake, ā, kia kaua ia e pēhia e ētahi atu. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219920602\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eE wātea ana ētahi atu mōhiohio mō te ratonga mate whakaahuru i te \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"https:\/\/info.health.nz\/health-topics\/conditions-treatments\/end-of-life-care\/assisted-dying\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920602;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003epaetukutuku a Te Whatu Ora\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920602;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920602;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003ca name=\"_Hlk219904548\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe kōrero mō te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003e\n\u003ca name=\"_Hlk219904557\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe whakamārama\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cp style=\"line-height: 12.0pt;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219976190\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003ca name=\"_Hlk219903787\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219976190;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te mate whakaahuru he ratonga hauora i Aotearoa, ā, he mea whakauru mai whai muri i te tautoko a te iwi whānui mai i tētahi tāpaetanga pōti i tū i te pōtitanga whānui 2020. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219976190;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei roto te tukanga mō te torotoro i te mate whakaahuru i te ture e kīia ana ko te End of Life Choice Act 2019 (te Ture). Kei roto i te Ture ko ngā whakaritenga āheitanga, te tukanga aromatawai me ngā whakamaru mō te ratonga mate whakaahuru. E āhei ana te mate whakaahuru i raro i te ture i Aotearoa mai rā anō i te 7 o Noema 2021.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te mate whakaahuru tētahi ara mō te tangata kua pau ōna rā\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te tikanga o te mate whakaahuru ka taea e te tangata mate tuamatangi e ū ana ki ngā whakaritenga āheitanga te tono rongoā hei whakamate i a ia. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore e whakakapitia e te ratonga mate whakaahuru ngā kōwhiringa manaaki whakamatemate, pērā i ngā manaaki whakamauru mamae. He tuku kē i tētahi atu ara mō te tangata mate tuamatangi i roto i ngā āhuatanga tauwhāiti. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219920930\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo ngā manaaki whakamauru mamae mō te pēhi i te mamae me ngā tohumate mā te hunga e pāngia e tētahi mate tē taea te whakaora. Ka taea te whakarato i te kāinga, i tētahi whakanōhanga hapori, pērā i tētahi whare tiaki tūroro. Ka kitea ētahi mōhiohio anō i te \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"https:\/\/info.health.nz\/health-topics\/conditions-treatments\/end-of-life-care\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920930;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003epaetukutuku a Te Whatu Ora\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920930;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219920930;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei te whiwhi hoki pea te tangata i ētahi atu manaaki whakamate, pērā i ngā manaaki whakamauru mamae, ka whiwhi tonu rānei i ēnei manaakitanga me te toro tonu ki te ratonga mate whakaahuru. I roto i te tukanga mate whakaahuru, ka whakarite te rata o tangata kei te mārama te tangata ki ētahi atu kōwhiringa manaaki whakamate mōna. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe tukanga rā anō mō te toro i te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219921022\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te tukanga mō te toro i te mate whakaahuru kei roto i te Ture. Anei ngā upane kei roto:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921022;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eka aromatawai tētahi rata mēnā e āhei ana te tangata\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eka aromatawai tētahi rata tuarua, motuhake hoki, mēnā e āhei ana te tangata \u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003emēnā e hiahiatia ana, he rata mate hinengaro e aromatawai ana mēnā kei te pai te tangata ki te tuku whakatau tika \u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eko te whakarite mahere mō te mate whakaahuru, tae atu ki te kōwhiri i te rā me te wā me te tikanga mō te tuku i te rongoā \u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpLast\"\u003e\n\u003cspan style=\"font-family: Symbol; mso-fareast-font-family: Symbol; mso-bidi-font-family: Symbol;\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003cspan style=\"mso-list: Ignore;\"\u003e\u003cspan style=\"font: 7.0pt 'Times New Roman';\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ehe rata, he nēhi rānei (i raro i ngā tohutohu a tētahi rata) mō te tuku i te rongoā. \u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219921054\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe mōhiohio atu anō kei tēnei pepa mōhiohio mō ēnei upane.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\n\u003ca name=\"_Hlk219921074\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe mahi a Te Whatu Ora\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo Te Whatu Ora kei te whakahaere i ngā ratonga mate whakaahuru puta noa i Aotearoa. Kei roto i tēnei ko te tuku i tētahi ratonga ā-tangata, tautika, tuwhera ki te iwi whānui o Aotearoa. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTuku ai ngā kaitohutohu haumanu (Nēhi Matua) o Te Whatu Ora i ngā mōhiohio me ngā tautoko hei āwhina i te tangata mate me tōna whānau i roto i te mate whakaahuru, me te whakauru mai i ngā tohunga, te tūhono i te tangata ki ngā ngaio hauora e tuku ana i te ratonga. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea te whakapā atu ki te Ratonga Mate Whakaahuru i \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ca href=\"mailto:AssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eAssistedDying@TeWhatuOra.govt.nz\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e, waea koreutu rānei ki \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ca href=\"tel:+0800223852\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e0800 223 852\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe mahi a Te Manatū Hauora\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMā Te Manatū Hauora e whakahaere i ngā ratonga mate whakaahuru i Aotearoa.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eArā, kia mātua whakarite ko ngā ratonga mate whakaahuru he:\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003earo ki te tangata\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003etautika me te wātea ki te katoa\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eū ki ngā here o te End of Life Choice Act 2019\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpLast\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ewhai i ngā whakamaru tōtika mō te tangata me ngā tohunga.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei roto te Kairēhita (Mate Whakaahuru) nō te rōpū tautoko ā-tari. Ka tirotiro rātau mēnā i ū ki ngā tukanga e herea ana e te Ture mō ia tangata e āhei ana.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eWhakapā atu ki te rōpū o Te Manatū Hauora i: \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ca href=\"mailto:%E2%80%AFADRegulation@health.govt.nz\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eADRegulation@health.govt.nz\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219921074;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe Rōpū Tautoko me te Kōrerorero Tahi mō te End of Life in New Zealand (SCENZ)\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo Te Kōrerorero Tahi mō te End of Life in New Zealand (SCENZ) he rōpū ā-ture i hangaia mō te ratonga mate whakaahuru. Kei te Rōpū SCENZ te kawenga mō te tiaki i ngā rārangi o ngā rata, ngā nēhi me ngā rata mate hinengaro e whakarato ana i ngā ratonga mate whakaahuru. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei te tangata ki te tono mō te ingoa me ngā taipitopito whakapā o tētahi rata mai i tēnei rārangi mēnā kāore e tukuna e tōna rata ngā ratonga mate whakaahuru, kāore rānei ia i te hiahia ki te kōrero ki tōna ake rata.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe āhei atu ki te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'MS Mincho';\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe tino whāiti ngā whakaritenga āheitanga mō te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp style=\"page-break-after: avoid;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eEhara i te mea ka āhei ngā tāngata katoa he mate tuamatangi ō rātau ki te mate whakaahuru. E kī ana te Ture, me mātua ū te tangata ki ngā whakaritenga katoa. Mātua, ko te tangata nei:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e18 tau, pakeke atu rānei\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ehe kirirarau, kainoho tūturu rānei nō Aotearoa\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ehe tangata e pāngia ana e tētahi mate tuamatangi e mate ai ia i roto i te ono marama\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ehe kaha rawa atu te māuiui e kore nei mō te ora mai anō\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ee pāngia kinotia e te mamae e kore nei e taea te whakamauru mā te āhuatanga e rata ana ki te tangata\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpLast\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eka taea te tuku whakataunga i runga i te mōhio mō te mate whakaahuru. \u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei te tangata hauā, mate hinengaro rānei te toro i te mate whakaahuru mēnā kei te ū ia ki ngā whakaritenga o runga. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore e āhei te tangata ki te toro i te mate whakaahuru mēnā he raruraru hinengaro, mate hinengaro anake tōna, he hauātanga, kua tino mātāpuputu rawa rānei te take.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe noho mōhio ki te tuku whakatau i runga i te mōhio\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMe mātua aromatawai te tangata kia mōhio ai kei te mōhio te tangata ki te whai kōwhiringa i runga i te mōhio mō te mate whakaahuru. Ko te tikanga o tēnei kei te mārama, te maumahara, te whakamahi me te whiriwhiri te tangata i ngā mōhiohio hāngai mō te mate whakaahuru, ā, ka taea te whakaputa i tana whakatau. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMātua me noho mōhio te tangata puta noa i te tukanga aromatawai, ā, me mātua noho mōhio ia i te wā ka mate ia i raro i te mate whakaahuru. Ko te tikanga o tēnei mēnā ka kitea kei te āhei te tangata ki te mate whakaahuru engari ka kore atu tōna mōhio, kua kore ia e ahei atu ki te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTē taea te whakamahi ngā whakahau tōmua mō te mate whakaahuru i Aotearoa. Ko te whakahau tōmua he tauākī e whakatakoto ana i mua noa atu he aha ngā whakamaimoatanga ka hiahia te tangata, kāore rānei.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe toro i te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'MS Mincho';\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te whānau te tautoko te tangata i roto i tēnei tukanga\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp style=\"mso-pagination: widow-orphan lines-together;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe wāhanga hira tō te whānau ki te tautoko i te tangata i roto i tēnei tukanga, mēnā ka hiahia te tangata. Ehara i te mea me kōrero te tangata ki tōna whānau mō te mate whakaahuru mēnā kāore ia i te hiahia. Engari, ka whakatenatenatia te tangata ki te kōrero ki tōna whānau, ētahi atu kaitautoko rānei e tata ana ki a ia, ā, me whai wāhi rātau ki te mahi i tērā. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe rerekē pea te tikanga o te whānau ki ētahi atu tāngata. Tērā pea ko te whānau ko te whānau tata o te tangata, ā, kei roto pea ko te whānau whānui, tōna hoa makau, ōna hoa, ētahi atu māngai rānei. Tērā pea ko te whānau kei roto ko te tangata kotahi, maha atu rānei. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te whānau te tangata te tautoko mā te:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eāwhina i a ia kia mārama, me te whiriwhiri i ōna ara whakamate\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ehaere ki ngā wāhui hauora me ia (ka hiahia pea ngā rata kei roto ki te kōrero ki te tangata ko ia anake i ētahi wāhanga o te tukanga)\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003emanaaki i a ia, pērā i te horoi me te kai\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003etautoko ki te whakarite mahere mō te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpMiddle\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003etuku tautoko me ngā manaaki taha whakapono\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpLast\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003etuku manaaki me te tautoko ina tukuna te rongoā.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMātua mā te tangata anō e whakaara te mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMā te tangata tonu e whakaara te mate whakaahuru ki tētahi i roto tōna rōpū hauora. Tē taea e tētahi mātanga hauora te kī atu hei kōwhiringa. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te tangata te whakaara te mate whakaahuru ki tētahi i roto i tōna rōpū hauora, engari he pai ake te kōrero ki tētahi rata, ina ko ngā rata anake ka āhei ki te tīmata i te tukanga aromatawai e ai ki te Ture. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219989384\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMe mārama te tangata kei te rapu mōhiohio ia mō te mate whakaahuru. Ko te tikanga ka tuku pātai te mātanga hauora ki te tangata ki te tirotiro he aha te tikanga o te pātai a te tangata, ā, he aha te take e hiahia ana ia ki te mohio mō te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa manaakitia te tangata puta noa i te tukanga e tētahi rata\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp style=\"line-height: normal;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa tautoko tētahi rata ake (ko te rata whakahaere) i te tangata puta noa i te tukanga mate whakaahuru. Ka ārahi te rata whakahaere i te tukanga aromatawai, ā, mēnā e āhei ana te tangata, ka taea e ia te āwhina te tangata me tōna whānau ki te whakarite i te mahere mō te mate whakaahuru, me te tuku i te rongoā.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219905379\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003ca name=\"_Hlk219989410\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219905379;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eI ētahi wā ko te rata whakahaere ko tōna rata tonu, pērā i te rata, te mātanga rānei. Engari, ehara i te mea ka tuku ratonga mate whakaahuru ngā rata katoa. Tērā pea nā ō rātau whakapono ake (whakahē ā‑tikanga), kāore rānei i a rātau ngā pūkenga tōtika, mōhio rānei. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219905379;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā kāore e tukuna e te rata o te tangata ngā ratonga whakamate, ko tā te rata me:\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219905379;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ewhakamārama i te take kāore e whakaratoa e ia taua ratonga\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\" lang=\"mi-NZ\"\u003etūhono i te tangata ki tētahi rata ka taea te noho hei rata whakahaere, te kī atu rānei ki te tangata ka taea te tono ki te Rōpū SCENZ mō te ingoa me ngā taipitopito whakapā o tētahi rata ka taea te tuku ratonga mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te tangata te whakapā atu ki te Rōpū SCENZ i \u003ca rel=\"noopener\" title=\"0800 223 852\" href=\"Tel:0800223852\" target=\"_blank\"\u003e0800 223 852\u003c\/a\u003e hei āwhina ki te kimi i tētahi rata e tuku ana i ngā ratonga mate whakaahuru. Ka mahi tahi te rōpū tautoko ā-tari a Te Manatū Hauora me te Rōpū SCENZ ki te tūhono i te tangata ki tētahi rata whakahaere tōtika. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei anō te tangata ki te whakapā tonu atu ki te Rōpū SCENZ me te kore kōrero ki tōna rōpū manaaki hauora i te tuatahi.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei roto ētahi atu mātanga hauora i roto i te ratonga mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa aromatawaitia te tangata me te tautokona e ētahi atu mātanga hauora i roto i te tukanga. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka whakarite te rata whakahaere kei te āhei atu te tangata, ka aromatawaitia te tangata e tētahi rata motuhake tuarua (e mōhiotia ana ko te rata motuhake). Mēnā ka whakapono tētahi o ēnei rata, ngā mea e rua rānei, kāore pea e taea e te tangata te tuku whakatau i runga i te mōhio, ka whakahaeretia pea e tētahi rata mate hinengaro he aromatawai tuatoru. Ko te rata mate hinengaro he rata e tino matatau ana ki te hauora hinengaro. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa ahu mai te rata motuhake me te rata mate hinengaro, mēnā e hiahiatia ana, mai i ngā rārangi rata a te Rōpū SCENZ. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219989472\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei anō te tangata ki tētahi nēhi (ko te nēhi whakahaere) ki roto i ana manaaki. Ka mahi tahi te nēhi whakahaere me te rata whakahaere o te tangata me te āwhina i te tangata me tōna whānau ki te whakarite mahere e pā ana ki te mate whakaahuru, ā, ka taea te tuku te rongoā mēnā ka kōwhiria e te tangata tēnei.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa tuku tautoko anō pea e te rōpū manaaki hauora o te tangata i ngā wāhanga rerekē, pērā i te tuku mōhiohio, te awhina rānei i a ia me tōna whānau ki te whakarite mahere. Engari, kāore ēnei i roto i te tukanga ōkawa mō te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore he utu mō te ratonga mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219928143\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore he utu ki te tangata mō ngā wāhui, ngā rongoā rānei i roto i te ratonga mate whakaahuru. Ka mate tonu pea te tangata ki te utu i ētahi atu utu mai i ana manaaki hauora whānui ake. Ka uru ki tēnei ko:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219928143;\"\u003e\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ete utu o te wāhui ina kōrero ia ki tōna ake rata mō te wā tuatahi mō te mate whakaahuru (ahakoa mēnā ka noho ko tōna rata te rata whakahaere)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\" lang=\"mi-NZ\"\u003ete utu o ngā wāhui rata kāore i roto i te ratonga mate whakaahuru (ahakoa mēnā ko tōna rata te rata whakahaere)\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoNormal\"\u003ete utu o ngā tūtohu rongoā e hiahiatia ana mō ngā manaaki hauora whānui ake o te tangata, pērā i te whakamauru mamae.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMe kōrero haere tonu te tangata ki tōna ake rata, ki ētahi atu rānei i roto i tōna rōpū manaaki hauora mō ngā manaaki hauora ka hiahia pea ia i roto i te tukanga mate whakaahuru, ā, ka tukuna noatia ēnei manaaki.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe tukanga aromatawai ōkawa\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'MS Mincho';\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKua whakatakotoria e te ture he tukanga aromatawai ōkawa mō te mate whakaahuru. He hira ēnei upane kia noho haumaru ai te tangata. He raupapa tonu ā ngā upane, ā, me whakakī ngā puka tauwhāiti i ia upane hei hopu i te tukanga. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTērā pea neke atu i te kotahi te wāhui mō ia upane. Ka āhei te rata kei roto i ia upane te haere ki te kite i te tangata mēnā e hiahiatia ana, arā mēnā kāore i te pai ki te haere. Ka taea pea ngā wāhui Telehealth (arā, mā runga waea, waea ataata rānei) mō ētahi o ēnei upane.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTono\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219928233\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMe mātua tuku tono ōkawa te tangata ki tōna rata whakahaere. I roto i tēnei kōrero ka kōrero te rata whakahaere ki te tangata mō ētahi atu ara manaaki whakamate, me te whakamārama atu ka taea e te tangata te huri ōna whakaaro mō te mate whakaahuru ahakoa te wā.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219928233;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa whakatenatena te rata whakahaere i te tangata ki te kōrero mō tōna kōwhiringa me tōna whānau. Ka kōrero anō te rata whakahaere ki ētahi atu mātanga hauora e manaaki ana i te tangata, me te whānau o te tangata (mēnā ka whakaae te tangata ki tēnei) hei whakarite kāore i te pēhia te tangata ki te kōwhiri i te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka hiahia te tangata ki te haere tonu, ka waitohua e ia he puka. Ka taea e te tangata te tono kia waitohua e tētahi atu mōna mēnā kāore e taea e ia te tuhi, te waitohu te puka. Me mātua whai wāhi atu te tangata i te waitohutanga o te puka.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eAromatawai tuatahi\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219928267\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa aromatawaitia te tangata e te rata whakahaere hei whakarite kei te ū ki ngā whakaritenga āheitanga. Kei roto i tēnei ko te tirotiro mēnā ka taea e te tangata te tuku whakatau i runga i te mōhio, ka mutu kei te tuku ia i tēnei whakatau me te kore e pēhia e tētahi atu.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219928267;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā kāore te tangata i te āhei atu, ka whakamārama atu tōna rata whakahaere i ngā pūtake, ā, ka whakarite kei te tautokona te tangata me te āhei atu ki ētahi atu manaaki whakamate.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eAromatawai motuhake\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka kitea e te aromatawai a te rata whakahaere kei te āhei te tangata, ka haere ia ki te kite i tētahi rata motuhake mō te aromatawai tuarua. He whakamaru hira tēnei hei mātua whakarite kei te tino āhei atu te tangata ki te mate whakaahuru. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKei roto anō i tēnei aromatawai ko te tirotiro mēnā ka taea e te tangata te tuku whakatau i runga i te mōhio, ka mutu kei te tuku ia i te whakatau me te kore e pēhia e tētahi atu.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eAromatawai i te whakaaro tika (mēnā e hiahiatia ana)\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eI ētahi āhuatanga, ka tirotirohia he tangata e tētahi rata mate hinengaro. Ka pēnei mēnā e whakaaro ana te rata whakahaere me te rata motuhake kei te āhei atu te tangata, engari kei te māharahara mēnā kei te whakaaro tika te tangata mō te tuku whakatau i runga i te mōhio. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa aromatawaitia e te rata mate hinengaro te tangata kia mōhio ai ia kei te whakaaro tika te tangata. Ka tirotiro anō ia mēnā kāore i te pēhia te tangata ki te kōwhiri mai i tētahi atu. Kāore e tirotirohia e te rata mate hinengaro ētahi atu whakaritenga āheitanga.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eWhakatau mō te āheitanga\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219928366\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa kōrero te rata whakahaere ki te tangata mō te putanga o te aromatawai tuarua me te aromatawai i te whakaaro tika, mēnā e hiahiatia ana.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219928366;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā e āhei ana te tangata ki te mate whakaahuru, ka taea e ia te tīmata ki te whakarite mahere mō tōna mate whakaahuru, tae atu ki te rā me te wā, ā, me te wāhi e hiahiatia ana.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā kāore te tangata i te āhei atu ki te mate whakaahuru, ka whakamārama atu tōna rata i ngā pūtake, ā, ka whakarite kei te tautokona te tangata me te āhei atu ki ētahi atu kōwhiringa manaaki whakamate.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea te whakamutu te tukanga mate whakaahuru ahakoa te wā\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'MS Mincho';\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa mutu te tukanga mēnā kāore te tangata i te āhei atu\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka kitea e tētahi o ngā aromatawai kāore te tangata i te āhei atu ki te mate whakaahuru, ka mutu tonu te tukanga i taua wāhi. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eEngari, kua kore pea e āhei te tangata i muri i te tukanga aromatawai mēnā ka rerekē tōna āhuatanga. Hei tauira, mēnā kua kore e tika ngā whakaaro ki te tuku whakatau i runga i te mōhio i muri i te kitetanga kei te āhei ia, kua mutu te tukanga, ā, kua kore ia e ahei atu ki te mate whakaahuru. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka mutu te tukanga i tētahi wāhanga, ka whakamāramahia atu e te rata whakahaere (te nēhi whakahaere rānei mēnā kei a ia tētahi) ngā pūtake ki te tangata me tōna whānau.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa mutu te tukanga mēnā kei te pēhia te tangata\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKo te tangata anake ka āhei ki te kōwhiri ki te toro i te mate whakaahuru. Māna te kōwhiringa i runga i te mōhio, ā, me mātua oti tana kōwhiri me te kore pēhi a tētahi atu. Tē taea e te whānau, ngā kaitiaki, ngā kaipupuri rānei i te mana ā-ture pūmau te tono mō te mate whakaahuru mō tētahi atu tangata. Tē taea e tētahi mātanga hauora te kī atu hei kōwhiringa. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219928403\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka whakaaro te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei i tētahi wā kei te pēhia te tangata ki te kōwhiri i te mate whakaahuru, me mātua mutu te tukanga, ā, me whakamārama atu te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei i te pūtake ki te tangata.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa mutu te tukanga mēnā ka huri ngā whakaaro o te tangata\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei te tangata ki te huri i ōna whakaaro mō te kōwhiri i te mate whakaahuru, ā, ka āhei ia ki te whakamutu i te tukanga ahakoa te wā tae noa ki te wā tuku i te rongoā. Me mātua whakarite te rata, te nēhi rānei o te tangata kei te mārama te tangata ka āhei ia ki te huri i ōna whakaaro. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eI mua i te tuku i te rongoā, ka pātai atu te rata, te nēhi rānei mēnā kei te hiahia ia ki te whiwhi i te rongoā. E toru ngā kōwhiringa ka taea e te tangata:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\n\u003c!--[endif]--\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003ete whiwhi rongoā i tēnei wā\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\" lang=\"mi-NZ\"\u003ete hiki i te whiwhi rongoā ki tētahi atu wā (i roto i te ono marama o te rā i kōwhiria tuatahitia)\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\" lang=\"mi-NZ\"\u003eme whakakore tana tono mō te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch2\u003e\n\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe whakariterite mō tētahi mate whakaahuru\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'MS Mincho';\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā kei te mate te tangata e āhei ana ki te mate whakaahuru, he maha ngā whakatau hei whakatutuki, tae atu ki ngā whakatau mō ana manaaki hauora me ngā whakatau mō ngā take ki te tangata me tōna whānau i te matenga. Ka tuku tohutohu me te tautoko te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei i roto i tēnei whakarite mahere. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa whakatenatena te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei i te tangata kia kōrero ia ki tōna whānau mō ana whakaritenga me ana whakatau. Ko te tikanga ka oti tēnei whakarite i roto i ngā kōrerorero maha, ā, ka taea e te tangata me tōna whānau te tuku pātai, te tono mōhiohio atu anō rānei mēnā e hiahiatia ana.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eTe whakaae ki te rā me te wā\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eIna kōrero atu te rata whakahaere ki te tangata kei te āhei atu ia, ka kōrero ia mō ngā rā me ngā wā pea ka taea mō te whakatutuki i te mate whakaahuru.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219925579\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa tuku tohutohu te rata whakahaere e ai ki te matapaetanga mate o te tangata (e hia te roa e toe ana ki a ia). Kei reira anō pea ngā āhuatanga whaikiko hei whakaaroaro, arā, mēnā he whānau ō te tangata e hiahia ana kia haere mai ki te kite i a ia i mua i tōna matenga. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa kōwhiri ia i te rā me te wā me te whakakī i tētahi puka hei whakaū i tēnei.\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Arial',sans-serif;\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa kōwhiri ia ka pēhea te tuku i te rongoā\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eE whā ngā kōwhiringa ki te tangata mō te tuku i te rongoā ki a ia, ā, kei roto ēnei i te Ture.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpFirst\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te rata whakahaere, te nēhi whakahaere te tuku te rongoā, mā te weronga ā-iaia (IV), ā‑waha rānei (me tētahi ngongo whāngai rānei).\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli class=\"MsoListParagraphCxSpLast\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te tangata te whāngai te rongoā ki a ia anō mā te tīmata i te IV, mā te kai rānei. \u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMēnā ka kōwhiri te tangata ki te whāngai i te rongoā ki a ia anō, me mātua whai wāhi atu te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei hei tautoko i te tukanga. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa kōrero te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei mō ngā kōwhiringa me te whakarite kei te mārama te tangata ki ērā. Ka whakamārama anō ia ka aha i te rā o te mate whakaahuru. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore pea ētahi o ngā kōwhiringa i te tōtika, ka taea rānei e ai ki te hauora o te tangata. Ka tuku tohutohu pea te rata whakahaere, te nēhi whakahaere ki te tangata mō te mea e tino tōtika mōna. Ka whai wā te tangata ki te whakaaroaro me te tuku whakatau.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore e kore ko te nuinga o ngā mate whakaahuru ka pā mai i te kāinga o te tangata\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKāore e kore ka kōwhiri ngā tāngata kia mate i te kāinga mēnā ka taea tēnei. Ka haere te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei ki te tangata ki te tuku i ēnei manaaki. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa noho pea te tangata ki tētahi wāhi e kore pea e taea te mate whakaahuru, e tika ana rānei, pērā i tētahi whakanōhanga whare noho kāore i te whakaae atu, e tuku rānei i te mate whakaahuru. I tēnei āhua, ka tuku tohutohu te rata whakahaere, te nēhi whakahaere, me ngā tautoko a te rōpū tautoko ā-tari a Te Manatū Hauora, mō ētahi atu kōwhiringa.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea e te tangata te kōwhiri te hunga e hiahia ana ia ki reira me ngā whakahaere\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219925618\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa āhei te tangata ki te kōwhiri mēnā ka hiahia i te whānau, ētahi atu tāngata rānei kia tae atu ki tōna mate whakaahuru. Ka kōwhiri pea ētahi tāngata i tētahi tohunga ahurea, ā-wairua rānei i tōna taha.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219925618;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa taea anō e te tangata te kōwhiri ētahi tikanga ake i mua, i muri rānei i te tuku i te rongoā. Ka taea e te tangata rātau ko tōna whānau te whakarite tēnei me te kōwhiri i ngā tikanga e hira ana ki a ia me ōna tikanga, whakapono hoki. Hei tauira, ka kōwhiri pea ētahi tangata kia whakahaerehia he karakia, te whakatangi puoro, he pānuitanga rānei e hira ana ki te tangata.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eKa kōrero te rata whakahaere, te nēhi whakahaere rānei o te tangata ki a ia mō ēnei whakaritenga me ngā whakatau i roto i te whakarite mō te mate whakaahuru. Ka āwhina tēnei kia mārama ngā tāngata katoa mō ngā mea ka pā mai, ā, ka whakaaronuitia, ka whakamanatia ngā kōwhiringa a te tangata.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\n\u003ca name=\"_Hlk219906609\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe kōrero mō ēnei mōhiohio\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eHe mea hanga ēnei mōhiohio i te tau 2021 e Te Manatū Hauora i roto i te whakatinanatanga o te End of Life Choice Act 2019. Ka nui te mihi a Te Whatu Ora ki Te Manatū Hauora me rātau hoki i whai wā, i tautoko hoki i ngā mahi hanga i ēnei mōhiohio.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eMō ētahi mōhiohio anō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003ca name=\"_Hlk219974011\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003eE wātea ana ētahi atu mōhiohio mō te ratonga mate whakaahuru i te \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003ca href=\"https:\/\/info.health.nz\/health-topics\/conditions-treatments\/end-of-life-care\/assisted-dying\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219974011;\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003epaetukutuku a Te Whatu Ora\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219974011;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219906609;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bookmark: _Hlk219974011;\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"margin-top: 0cm; line-height: 115%; mso-vertical-align-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; color: windowtext; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\"\u003eRevised version: February 2026\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"margin-top: 0cm; line-height: 115%; mso-vertical-align-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; color: windowtext; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\"\u003eCode: HE1093-MRI - About the Assisted Dying Service Overview Information - te reo Māori\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"margin-top: 0cm; line-height: 115%; mso-vertical-align-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; color: windowtext; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\"\u003eThis resource is available via the Assisted Dying service on: \u003c\/span\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003ca href=\"mailto:assisteddying@tewhatuora.govt.nz\"\u003e\u003cb style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\" lang=\"EN-NZ\"\u003eassisteddying@tewhatuora.govt.nz\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; color: windowtext; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\" lang=\"mi-NZ\"\u003e\u003cspan style=\"mso-spacerun: yes;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-spacerun: yes;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Arial',sans-serif; mso-fareast-font-family: Aptos; color: windowtext; position: relative; top: 0pt; mso-text-raise: 0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-NZ; mso-fareast-language: EN-US;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan lang=\"mi-NZ\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48146220613860,"sku":"1093-MRI","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-MRI.png?v=1773187907"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-vagahau-niue-niuean-he1093-niu","title":"About the assisted dying service - Vagahau Niue (Niuean) - HE1093-NIU","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48147061440740,"sku":"HE1093-NIU","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-NIU_1f8d02c7-2391-453e-8a65-83f8ba269db8.png?v=1773189185"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-punjabi-he1093-pan","title":"About the assisted dying service - Punjabi - HE1093-PAN","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48147766083812,"sku":"HE1093-PAN","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-PAN.png?v=1773189464"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-te-reo-maori-kuki-airani-cook-islands-maori-he1093-rar","title":"About the assisted dying service - Te Reo Māori Kūki ‘Āirani (Cook Islands Māori) - HE1093-RAR","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48147999097060,"sku":"HE1093-RAR","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-RAR.png?v=1773189675"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-traditional-chinese-he1093-hant","title":"About the assisted dying service - Traditional Chinese - HE1093-HANT","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48148434583780,"sku":"HE1093-HANT","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-HANT.png?v=1773190157"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-simplified-chinese-he1093-hans","title":"About the assisted dying service - Simplified Chinese - HE1093-HANS","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48148683751652,"sku":"HE1093-HANS","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-HANS.png?v=1773190466"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-samoan-he1093-smo","title":"About the assisted dying service - Gagana Samoa (Samoan) - HE1093-SMO","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48151488659684,"sku":"HE1093-SMO","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-SMO.png?v=1773193316"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-spanish-he1093-spa","title":"About the assisted dying service - Spanish - HE1093-SPA","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48151653286116,"sku":"HE1093-SPA","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-SPA.png?v=1773193915"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-te-gagana-tokelau-tokelau-he1093-tkl","title":"About the assisted dying service - Te Gagana Tokelau (Tokelau) - HE1093-TKL","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48152351211748,"sku":"HE1093-TKL","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-TKL_388a3138-22d1-4476-9443-08b87f099b4e.png?v=1773194277"},{"product_id":"about-the-assisted-dying-service-lea-faka-tonga-tongan-he1093-ton","title":"About the assisted dying service - Lea Faka-Tonga (Tongan) - HE1093-TON","description":"","brand":"HealthEd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48152785649892,"sku":"HE1093-TON","price":0.0,"currency_code":"NZD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0102\/6916\/3582\/files\/HE1093-TON.png?v=1773194749"}],"url":"https:\/\/healthed.govt.nz\/collections\/product-group-assisted-dying-service.oembed","provider":"HealthEd","version":"1.0","type":"link"}